-
1 grondare
-
2 durchdringen
I ↑ durchdringen / durchdringend`urchdringen(drang dúrch, ist dúrchgedrungen) (vi etw. (A) durchdringen) проникать, пробиваться сквозь что-л., пронизывать что-л.Der Regen drang durch die Kleider durch. — От дождя одежда промокла насквозь.
Das Wasser drang durch die Schuhe durch. — Вода попала в ботинки. / Ботинки (насквозь) промокли.
Die Kälte [der Wind] drang bis auf die Haut durch. — Холод [ветер] пронизывал до костей.
Die Sonne ist durch den Nebel durchgedrungen. — Солнце пробилось сквозь туман.
Dieses Gerücht ist bis zu uns durchgedrungen. — Этот слух дошёл до нас.
Es ertönte ein durchdringender Schrei. — Раздался пронзительный крик.
Er hat einen durchdringenden Blick. — У него проницательный взгляд.
II ↑ durchdringen / durchdringenMich stört dieser durchdringende Geruch. — Меня раздражает этот резкий запах.
durchdri`ngen(durchdráng, hat durchdrúngen) vt1) (etw. (A) durchdringen) пронизывать, прорывать, прорезать что-л.Die Sonne durchdringt den dichten Nebel. — Лучи солнца пробиваются сквозь густой туман.
Die Scheinwerfer durchdrangen die Finsternis. — Прожекторы прорезали темноту.
Lautes Schluchzen hat die Stille durchdrungen. — Громкие рыдания прорвали [нарушили] тишину.
2) (jmdn. / etw. (A) durchdringen; von etw. (D) durchdrungen sein) преисполнить, пронизывать кого-л. (какими-л. чувствами); быть преисполненным чем-л.Er ist von Dankbarkeit durchdrungen. — Он преисполнен благодарностью.
Die Luft war von betäubenden Düften durchdrungen. — Воздух был наполнен дурманящими ароматами. / Воздух переполняли дурманящие ароматы.
Sie waren von Begeisterung durchdrungen. — Они были преисполнены энтузиазмом.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > durchdringen